Vänner av skit (LINGUISTIK)

Pin
Send
Share
Send

Sedan barndomen lär de dig att "den som hittar en vän, hittar en skatt." Det är sant, men genom åren inser du att förutom kategorin "vänskatt" finns det en helt annan kategori: kategorin "Vän-of-mierda”.

Kända exempel är:

- De som när du shoppar och försöker lägga ben som skulle ta celluliter ur Kate Moss, de säger att de är "gudomliga" och när du sätter dem hemma inser du att du ser ut som en skinka med huvud och armar.

- De som när du äter glass varnar dig inte för att du har all den smutsiga munnen på choklad, och när du tittar i spegeln får du en skit eftersom du verkar ha sett Joker of Batman.

- De som aldrig tar ut sitt körkort för det sättet varje gång de lämnar kan hålla årets fest och rulla det brunt i DIN bil (det är jag, jag är ledsen Sara, Marta och Cristina ... Jag älskar dig va!).

Men jag förväntade mig aldrig hitta en underkategori av denna art på vägen: språkliga jävla vänner. Dessa "vänner" är de ord från andra språk som liknar ett av ditt modersmål, antingen skriftligt eller i uttal, och det betyder något helt annat. Det som på engelska kallas subtilt ”falska vänner”. Fuckers.

När jag kom till Spanien hade jag mina möten med flera skitvänner ... ehm ... falska vänner, som när en av de första dagarna på jobbet sa jag till min chef att jag var väldigt gravid under en gruppintervju gjorde jag. Eller när Rober berättade för mig att han älskar burros, eftersom de är så gamla och har vackra ögon ... ledsen? Jag äter dem med bröd och jordgubbssylt, jag är ett monster !!!

Så att du förstår mig bättre presenterar jag alla språkliga skitvänner som jag har träffat:

Nu, nästa italienare som berättar för mig att han inte talar spanska men förstår det eftersom orden är desamma med den enda skillnaden att du måste sätta en "s" i slutet, jag slår en smäll ... nej, det betyder inte "jättehandske ”Innebär att jag kommer att bryta näsan med en öppen hand. Med kärlek va?

Och du? Har du stött på språkliga skitvänner?

Pin
Send
Share
Send